Albay
Albay, 26 August 1885
DEAR JOSÉ,
Your letter of 28 June last with letters to Mr. Barrantes and Father Faura enclosed is in my possession. On the 15th of this month I sent them to their respective destinations, that for Mr. Barrantes being registered, so that it would not be lost; but until this date I have no information of their result. I’ll write you about what their result may be. Thanks for your great interest and I wish that we shall be reunited in Calamba on the day of your arrival. We congratulate you on your success and progress in your career as well as on your good health. I’m glad that the cholera there is subsiding.
I have already given your regards to the family of Uncle Rufino and they thank you. Yes. it is true he has two good looking daughters; Nena is the better-looking, but very soon she will marry one Pedro Villanueva of the town of Tabaco of this province of Albay, and the other is called Eugenia. Their brother Sergio is studying book-keeping at Manila, but the other one to whom you referred in your letter is deceased (may he rest in peace) and so also is your friend Glicerio Anson. You have here another relative, uncle Honorio of Binondo, with his three daughters, also single, fairly pretty. He is the shopkeeper of Messrs. Muñoz Hermanos of the town of Legazpi. We spend pleasant hours in his [company] and he picks us up in his carriage. The girls are very fond of dancing. Lieutenant Juancho was a victim of the cholera of ’83. You can commend him to God, as he was your good friend. So have [you] no one any more to debate with?
According to a letter from Calamba, they are all well. Narcisa delivered a boy on… of last July who is named Leoncio.
I’m anxious to reach Calamba to see Aris [Aristeo] and if they transfer me there, the day they again send me to another post, I’ll resign; for now I realize that it is difficult and painful to be separated from one’s children, as Aris is separated from us. Though he is in very good condition, nevertheless it is painful for me to have him away from my side. Loleng is married to Córdova; she has one girl, but I believe I have already written you about it long ago. For the present I cannot give you personal news for I’m most secluded and withdrawn in the Station. My thoughts are to return to Calamba.
Until the next, receive the embraces of your brother-in-law who loves you,
SILVESTRE UBALDO
01-127 [Family]
